December 26, 2009

Main Chahta Tha

Main Chahta Tha

Main barsaat ki rimjhim mein

Kisi oonchey makaan ki

Khidki ke paas

Bahut saleeke se sochna chahta tha

Tumhare bare mein meri jaan

Khayalon ke oonche makaan ki

Khidki ke paas

Barsaat ki kanwari boond ke

Dharti ki deh ko milne se pehle

Sochne wala tha main

Tumhari reshami zulfon

Sharbati aankhon

Raseele honthon

Aur meethi baaton ke bare mein

Par nazar chali gayi

Sadak pe thithurte

Do boodhey bachchon par

Ek sookhe peid par

Khaali peit par…

Maine chhalaang laga di khayalon ki khidki se

Roti ka dibba sambhaal kar

Chal diya kaam par…

Halanki barsaat ki rimjhim mein

Main bahut saleeke se sochna chahta tha

Tumhare bare mein meri jaan

—==—

Tum aur September

Tum aur September

September ki hawa mein sarsarati

Jis nazam ko

Mausmon ne tumhare naam kar diya tha

Maine un mausmon ka

Ek geet bana kar

Tumhari payal mein piro diya hai

Ab tum apni payal ki jhankaar mein

Saare mausam dekh sakti ho

Dekh sakti ho ki mausamon aur suron ke beech kya rishta hai

Rishtey kaise badal jaate hain

Mausamon aur suron mein

Tum jab bhi rishton, mausamon ya suron ki baat karo

To September ki hawa mein sarsararti

Us nazam ko mat bhool jata

Jinhey mausamon ne

Tumhare naam kar diya tha

Tumhara naam

Khushboo ki tarah phail gaya tha hawa mein

Maine kaha

Hawa ke kaagaz par peid pattiyon ki kalam se

Tumhara naam likh raha hai

Jise padh rahi hai saanjh dhale ghar laut te

Panchhiyon ki kataar

Aur saamne peid par chehakti chidiyein

Un chidiyon ki chahak mein

Tum wahi sur paogi

Jo qaid hain tumhari us payal mein

Jismein mausamon ka ek geet bana kar

Maine bhi piroya tha

—===—

Bang Bang Slang

It’s true that young generation is not working on their language but being the part of Hindustani society they know fair Hindi and yes very little Urdu that’s why we lyricists are trying to incorporate English. Basically I want to write in that language only which young people understand. I always try to use conversational language to tackle this problem. Your thought should be good and nice, in which language the thought is being said does not matter.

It’s good that now a day lyrics are not just fillers of words. They are coming forward and coming very big way. Because the young brigade of directors and producers realized that without good lyrics they cannot give age and longevity to song, even after having good composition and singer in hand.

I mean good writing depends on the choice n taste of directors n producers. A lyricist is lyricist…if he has range then he could write any kind of song. Here I want to quote 2 of my favorite lyricists, first Sahir sahib he wrote “Ye duniya agar mil bhi jaye to kya hai” in Pyasa as well as “Kara lo teil malish”…Majrooh Sahib also wrote “Hum hain mata-e-kucha-o-bazaar ki tarah”…and he also wrote B A T bat bat maiyne balla, C A T cat cat Maiyne billi…but I want to underline here that a director can’t be good director if he/she does not have taste for music.

Some people feel that Urdu as a lungauge is fading out but according to me Urdu is not Dead and can never be,  JODHA AKBAR a period film was full of Urdu…and urdu was never be preference language of Cinema. The preferred language was Hindustani. Even today preferred language is Hindustani and now a day what a normal Hindustani speak you know.

I am remembering a Punjabi couplet about languages of a rekown urdu poet Prem Barbatni:
“Kis nu main apna kahan kis nu kahan begana
Punjabi hai je maa meri udru meri mehboob hai”
[ To whom I should say mine
To whom I should say not mine
If Punjabi is my mother
Urdu is my beloved ]